MY WORK

Expertise & Experience

Literature

I am the French language translator of Peter James, author of #1 bestsellers (20 million copies sold).

Awards: “Comme Une Tombe” Prix Polar International (2006) and Prix Cœur Noir (2007); “La mort leur va si bien” Grand Prix de littérature policière (shortlisted) and Prix SNCF du polar 2007 (shortlisted).

SEO Marketing

SEO marketing translation, in combination with localisation, helps you appear at the top of search results and address your customers using their own cultural references and vocabulary. With the right expressions and keywords, I optimize both your content and your visibility.

In the last 10 years, leading brands such as Tory Burch have hired my services to shape their presence on the French digital landscape.

Beauty & Cosmetics

My first experience in the cosmetics sector was working as a trilingual beauty adviser for Laboratoires Dr Pierre Ricaud, on the Champs-Elysées, when I was 26.

Since then, I have worked as a translator and interpreter for Dior, Chanel, Shiseido and many other beauty brands.

Luxury & Fashion

My first experience in the fashion industry was working as a trilingual receptionist for Céline, on Paris’ Avenue Montaigne, when I was 25.

Since then, I have collaborated with Louis Vuitton, COS and Mary Katrantzou, among other brands.

years of experience in translation

years of experience in journalism

novels translated

countries I have called home

Indie Music

My love story with music – especially indie rock and electro – started when I discovered Sonic Youth, in the early 90s.

Since then, I have never stopped working in the music industry, either as an artist manager, a tour manager or a rock critic.

I had the privilege to do simultaneous translation for PJ Harvey, Marianne Faithfull and Paul McCartney, among others, and to translate Suze Rotolo’s (Bob Dylan’s first girlfriend) memoirs A Freewheelin’ Time.

Independent Films

Cinema is another passion of mine. As a journalist, I have covered Cannes Film Festival 4 years in a row.

I subtitle movies, videos and series, translate treatments, scripts and synopses, and had the honour to do simultaneous translation for Martin Scorsese.

Food & Gastronomy

My passion for good, local, seasonal food started when I studied wine tasting. Some years later, I started working as a food critic for Le Fooding, the famous French guide. As a translator, I have also collaborated with Relais & Châteaux and other guides.

Wine

I started studying wine tasting when I was 25. In 2000, I wrote a thesis entitled “The Vocabulary of Wine Tasting in French and in English.”

Since then, I have worked as a wine critic and a translator, collaborating with Veuve Clicquot, Château Haut-Brion, Saint-Martin-de-la-Garrigue and many other wine houses.

Raphaëlle is a talented, reliable and multi-skilled translator with excellent experience in the beauty business. Her transcreations are not just industry relevant, but also superbly crafted and engaging. They read like original copy, leaping off the page and beguiling with style and elegance

– Agnès M., Founder & Owner of Beautyterm Beautélogie LLC –

Raphaëlle is a pleasure to collaborate with. Her work is top quality and she delivers requests in a timely manner. She is super professional and a great asset to our growing global organization!

– Alison T., Spoonflower –

Raphaëlle has successfully completed a number of projects for our company. We have found her to be extremely cooperative and attentive. She is a joy to work with and we would not hesitate in recommending her and her services.

– Kailani A., Tory Burch –

Literature

I am the French language translator of Peter James, author of #1 bestsellers (20 million copies sold).

Awards: “Comme Une Tombe” Prix Polar International (2006) and Prix Cœur Noir (2007); “La mort leur va si bien” Grand Prix de littérature policière (shortlisted) and Prix SNCF du polar 2007 (shortlisted).

SEO Marketing

Combined with localisation, SEO marketing translation helps you appear in the top results of search engines and address your customers with their cultural references. By using the right expressions and keywords, I optimize both your content and your visibility.

In recent years, I have translated for the leading platforms Tory Burch and Garance Doré.

Beauty & Cosmetics

My first experience in the cosmetics sector was working as a trilingual beauty adviser for Laboratoires Dr Pierre Ricaud, on the Champs-Elysées, when I was 26.

Since then, I have worked as a translator and interpreter for Dior, Chanel, Shiseido and many other beauty brands.

Luxury & Fashion

My first experience in the fashion industry was working as a trilingual receptionist for Céline, on Paris’ Avenue Montaigne, when I was 25.

Since then, I have collaborated with Louis Vuitton, COS and Mary Katrantzou, among other brands.

Indie Music

My love story with music – especially indie rock and electro – started when I discovered Sonic Youth, in the early 90s.

Since then, I have never stopped working in the music industry, either as an artist manager, a tour manager or a rock critic.

I had the privilege to do simultaneous translation for PJ Harvey, Marianne Faithfull and Paul McCartney, among others, and to translate Suze Rotolo’s (Bob Dylan’s first girlfriend) memoirs A Freewheelin’ Time.

Independent Films

Cinema is another passion of mine. As a journalist, I have covered Cannes Film Festival 4 years in a row.

I subtitle movies, videos and series, I translate treatments, scripts and synopses, and I had the honour to do simultaneous translation for Martin Scorsese.

Food & Gastronomy

My passion for good, local, seasonal food started when I studied wine tasting. Some years later, I started working as a food critic for Le Fooding, the famous French guide. As a translator, I have also collaborated with Relais & Châteaux and other guides.

Wine

I started studying wine tasting when I was 25. In 2000, I wrote a thesis entitled “The Vocabulary of Wine Tasting in French and in English.”

Since then, I have worked as a wine critic and a translator, collaborating with Veuve Clicquot, Château Haut-Brion, Saint-Martin-de-la-Garrigue and many other wine houses.

years of experience in translation

years of experience in journalism

novels translated

countries I have called home

Raphaëlle is a talented, reliable and multi-skilled translator with excellent experience in the beauty business. Her transcreations are not just industry relevant, but also superbly crafted and engaging. They read like original copy, leaping off the page and beguiling with style and elegance

– Agnès M., Founder & Owner of Beautyterm Beautélogie LLC –

Raphaëlle is a pleasure to collaborate with. Her work is top quality and she delivers requests in a timely manner. She is super professional and a great asset to our growing global organization!

– Alison T., Spoonflower –

Raphaëlle has successfully completed a number of projects for our company. We have found her to be extremely cooperative and attentive. She is a joy to work with and we would not hesitate in recommending her and her services.

– Kailani A., Tory Burch –

I love my clients! Will you be one of them?

© Raphaëlle Dedourge 2024 ● Imprint and Privacy policy Terms and conditions